Exploring the Writing Process of Multilingual Postsecondary Students
DOI :
https://doi.org/10.31468/dwr.1045Mots-clés :
Multilingual, translingual, academic writing, postsecondary, prior learning, English Language Learners (ELLs)Résumé
With an increasingly multilingual population made up of domestic and international students at Canadian universities, there is a knowledge gap about the writing practices of multilingual students and the needs of multilingual academic writers. In order to address this knowledge gap, more research is required about the writing process of multilingual postsecondary students in Canada. The purpose of this study was to learn in detail about the writing process of multilingual postsecondary students in a mid-sized university in eastern Canada. A qualitative methodology consisting of semi-structured interviews was followed. A small sample size of seven participants consisted of young adults enrolled at the bachelors or graduate level who were recruited through posters on campus. The interviews were transcribed, coded holistically, and thematically analyzed using software. Themes reveal the writing process, prescriptive instruction and adherence to rules, planning prior to writing, prior knowledge of academic writing, and experience versus inexperience in writing. The meta-themes were continua of agency/following instructions, experience/inexperience, and explicit teaching/finding their own methods Secondary findings highlight the impact of instructor feedback on learner attitudes and English language learners’ need for extra time to develop their academic English. Additional findings show that multilingual postsecondary students use translanguaging as a strategic tool when composing in English. These findings offer insights into the translingual writing process of multilingual postsecondary students.
Références
Abas, I. H., & Abd Aziz, N. H. (2016). Classification of L2 writing process and writing strategies. Proceedings of the International Seminar on Generating Knowledge Through Research UUM_UMSIDE, 1(1), 367–380. https://doi.org/10.21070/picecrs.v1i1.505
Anderson, N. J. (2008). Metacognition and good language learners. In C. Griffiths (Ed.), Lessons from good language learners [Kindle]. Cambridge University Press.
Badenhorst, C. (2011). Academic writing: The key to student retention? The Morning Watch, 38, 3–4. http://www.mun.ca/educ/faculty/mwatch/win11.htm
Bhowmik, S. K. (2016). Agency, identity and ideology in L2 writing: Insights from the EAP classroom. Writing & Pedagogy, 8(2), 275–308. https://doi-org.uproxy.library.dc-uoit.ca/10.1558/wap.26864
Bialystok, E. (1991). Metalinguistic dimensions of bilingual language proficiency. In E. Bialystok (Ed.), Language processing in bilingual children (pp. 113-140). Cambridge University Press.
Bialystok, E., & Craik, F. (2010). Cognitive and linguistic processing in the bilingual mind. Current Directions in Psychological Science, 19(1), 19-23.
Canagarajah, S. (2002). Multilingual writers and the academic community: Towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes, 1(1), 29–44.
Canagarajah, S. (2006). Toward a writing pedagogy of shuttling between languages: Learning from multilingual writers. National Council of Teachers of English, 68(6), 589–604. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/25472177
Canagarajah, S. (2009). Multilingual strategies of negotiating English: From conversation to writing. JAC, 29(1), 17–48.
Canagarajah, S. (2011). Writing to learn and learning to write by shuttling between languages. In R. M. Manchon (Ed.), Learning-to-write and writing-to-learn in an additional language (pp. 111–132). John Benjamins Publishing Company.
Canagarajah, A. S. (2013). Introduction. In A. S. Canagarajah (Ed.), Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms (pp. 1–10). Routledge. https://doi-org.uproxy.library.dc-uoit.ca/10.4324/9780203120293
Christianson, K. (1997). Dictionary use by EFL writers: What really happens? Journal of Second Language Writing, 6(1), 23–43. https://doi-org.uproxy.library.dc-uoit.ca/10.1016/S1060-3743(97)90004-7
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in Education (6th ed.). Routledge, Taylor & Francis Group.
Creswell, J. (2015). Educational research (5th ed.). Pearson.
Cumming, A. (2001). Learning to Write in a Second Language. International Journal of English Studies, 1(2), 2002–2004. https://doi.org/10.1007/978-1-4419-1428-6_698
Cummins, J. (1979). Cognitive/Academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question, and some other matters. Working Papers on Bilingualism. Travaux de Recherches sur le Bilinguisme, 19, 197–205.
Cummins, J. (2017). BICS and CALP: Empirical and theoretical status of the distinction. In Literacies and Language Education, Encyclopedia of Language and Education (pp. 59–71). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02252-9_6
de Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Multilingual Matters Ltd.
Ferris, D. (2018). L2 writers in higher education. In R. Manchon & P. K. Matsuda (Eds.), Handbook of second and foreign language writing (pp. 141–160). De Gruyter.
Garcia, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In O. García, A. M. Y. Lin & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (3rd ed., pp. 118–130). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education [Kindle]. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765
Garcia, O. (2009). Bilingual education in the twenty-first century. Wiley-Blackwell.
Gordon, L. (2008). Writing and good language learners. In C. Griffiths (Ed.), Lessons from good language learners (loc. 3132 of 4186). Cambridge University Press.
Griffiths, C. (2008). Strategies and good language learners. In C. Griffiths (Ed.), Lessons from good language learners. Cambridge University Press.
Kinloch, V., & Burkhard, T. (2016). Teaching writing in culturally and linguistically diverse classrooms. In C. A. MacArthur, S. Graham, & J. Fitzgerald (Eds.), Handbook of writing research (2nd ed.). Guilford Press.
Kobayashi, H., & Rinnert, C. (2013). L1/L2/L3 writing development: Longitudinal case study of a Japanese multicompetent writer. Journal of Second Language Writing, 22(1), 4–33. https://doi.org/10.1016/J.JSLW.2012.11.001
Leavy, P. (2017). Research design. Guilford Press.
Leki, I., Cumming, A., & Silva, T. (2008). A Synthesis of research on second language writing in English. Routledge.
Lorimer-Leonard, R. (2013). Traveling literacies: Multilingual writing on the move. Research in the Teaching of English, 48(1), 13–39. https://www.jstor.org/stable/24398645
Manchon, R., & Matsuda, P. K. (2018). Handbook of second and foreign language writing (R. Manchon & P. K. Matsuda, Eds.). De Gruyter.
Manchon, R. M. (Ed.). (2011). Learning-to-write and writing-to-learn in an additional language. John Benjamins Publishing Company.
Marshall, S., Hayashi, H., & Yeung, P. (2012). Negotiating the multi in multilingualism and multiliteracies: Undergraduate students in Vancouver, Canada. Canadian Modern Language Review/ La Revue Canadienne des Langues Vivantes, 68(1), 28–53. https://doi.org/10.3138/cmlr.68.1.028
Marshall, S. (2020). Understanding plurilingualism and developing pedagogy: Teaching in linguistically diverse classes across the disciplines at a Canadian university. Language, Culture and Curriculum, 33(2), 142-156, DOI: 10.1080/07908318.2019.1676768
Merriam, S. (1998). Qualitative research and case study applications in education (2nd, Kindle). Jossey-Bass.
Merriam, S., & Tisdell, E. (2016). Qualitative research: A guide to design and implementation. Jossey-Bass.
Poe, M. (2013). Research on multilingual writers in the disciplines: The case of biomedical engineering. In S. Canagarajah (Ed.), Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms (pp. 170–181). Routledge.
Pomerantz, A., & Kearney, E. (2012). Beyond “write-talk-revise-(repeat)”: Using narrative to understand one multilingual student’s interactions around writing. Journal of Second Language Writing, 21(3), 221–238. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2012.05.013
Raimes, A. (1985). What unskilled ESL students do as they write: A classroom study of composing. TESOL Quarterly, 19(2), 229–256.
Raimes, A. (1987). Language proficiency, writing ability, and composing strategies: A study of ESL college student writers. Language Learning, 37(3), 439–466.
Roca de Larios, J., Manchón, R., Murphy, L., & Marín, J. (2008). The foreign language writer’s strategic behaviour in the allocation of time to writing processes. Journal of Second Language Writing, 17(1), 30–47. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2007.08.005
Saldaña, J. (2016). The coding manual for qualitative researchers (2nd ed). SAGE Publications Inc.
Singh, M. K. M. (2017). International EFL/ESL master students’ adaptation strategies for academic writing practices at tertiary level. Journal of International Students, 7(3), 620–643. https://doi.org/10.5281/zenodo.570025
Skibniewski, L., & Skibniewska, M. (1986). Experimental study: The writing processes of intermediate/advanced foreign language learners in their foreign and native languages. Studia Anglica Posnaniensia: An International Review of English Studies, 19, 143–163.
Statistics Canada. (2017a). Immigration and ethnocultural diversity: Key results from the 2016 Census. Retrieved July 23, 2018, from https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011001-eng.cfm#fnb2
Statistics Canada. (2017b). Immigrant languages in Canada. Retrieved November 16, 2018, from https://www150.statcan.gc.ca/n1/en/pub/11-627-m/11-627-m2017025-eng.pdf?st
The Daily. (2021, November 24). Prior to COVID-19, international students accounted for the growth in postsecondary enrolments and graduates. Statistics Canada. https://www150.statcan.gc.ca/n1/daily-quotidien/200512/dq200512a-eng.htm
Usanova, I., & Schnoor, B. (2021). Exploring multiliteracies in multilingual students: Profiles of multilingual writing skills. Bilingual Research Journal, 44(1), 56–73. https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1890649
Usher, A., (2021). The state of postsecondary education in Canada, 2021. Higher Education Strategy Associates. https://higheredstrategy.com/wp-content/uploads/2022/01/HESA_SPEC_2021.pdf
Victori, M. (1999). An analysis of writing knowledge in EFL composing: A case study of two effective and two less effective writers. System, 27(4), 537–555. https://doi.org/10.1016/S0346-251X(99)00049-4
Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems (9th ed). Mouton Publishers.
Wernicke, M. (2022). “I’m trilingual – So what?”: Official French/English Bilingualism, Race, and French Language Teachers’ Linguistic Identities in Canada. The Canadian Modern Language Review - La Revue Canadienne Des Langues Vivantes, 78(4), 344–362.
Wong, A. T. Y. (2005). Writers’ mental representations of the intended audience and of the rhetorical purpose for writing and the strategies that they employed when they composed. System, 33(1), 29–47. https://doi.org/10.1016/J.SYSTEM.2004.06.009
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Tessa E. Troughton 2024
Cette œuvre est protégée sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Si un article est sélectionné pour publication dans Discourse and Writing/Rédactologie, le ou les auteurs et l’éditeur conviennent que le droit d’auteur sera concédé à l’éditeur, qui protégera l’œuvre contre toute utilisation non autorisée et conservera son intégrité bibliographique et archivistique. L’auteur conservera tous les droits de propriété intellectuelle autres que les droits d’auteur. L’article sera publié électroniquement selon les conditions de la licence publique Creative Commons Attribution – Partage dans les mêmes conditions 4.0 (CC BY-SA 4.0). Cette licence permet à quiconque d’adapter le contenu de l’œuvre et de s’y référer, à condition que le crédit soit attribué à l’auteur de la publication originale. Tous travaux découlant de l’œuvre originale doivent également respecter cette condition. Il n’y a pas de frais pour associés à la soumission ou la publication d’un article.